Keine exakte Übersetzung gefunden für سيارة الركاب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سيارة الركاب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En el Brasil, la cooperativa Balsa presta servicios de transbordo de automóviles y pasajeros para cruzar un río torrentoso.
    ففي البرازيل، توفر تعاونية بالسا سبل نقل السيارات وركابها عبر نهر سريع التدفق.
  • En un coche pequeño, caben más.
    ويبقين دائماً متسع لمزيد من الركاب في السيارة الصغيرة
  • Nos conseguí una mochila para desastres naturales... y un auto de alquiler en el que caben cinco que está estacionado en la puerta.
    فقد جهزتُ لكم حقيبة ظهر معدةٍ للكوارث واستأجرتُ سيارةً تتسع لخمس ركاب وهي مركونة في الخارج
  • Uno de estos coches se dirigía al carril rápido... ...eso es porque iban tres a bordo y la matrícula es 4-6-5-diamante-6.
    هذا يعني أنهم يملكون 3 ركاب ورقم السيارة 4-6-5-Diamond-6
  • Los demás vehículos de la comitiva dejarán a sus pasajeros en un punto anterior de la Primera Avenida o frente a la entrada de visitantes de las Naciones Unidas (Primera Avenida, a la altura de la calle 46).
    وستنزل السيارات المتبقية في الموكب ركابها في موقع أبعد في الجادة الأولى أو أمام بوابة الزوار إلى الأمم المتحدة (ملتقى الجادة الأولى والشارع 46).
  • El crédito solicitado de 6.261.300 dólares sufragaría la adquisición de 201 vehículos con tracción en las cuatro ruedas, un automóvil de tamaño mediano, 21 autobuses, 5 ambulancias, 4 carretillas elevadoras y 8 camiones (5.384.300 dólares), equipo de taller de vehículos (58.700 dólares), alquiler de equipo pesado de ingeniería (57.600 dólares), reparaciones y conservación (35.500 dólares), seguro de responsabilidad civil (25.000 dólares), piezas de repuesto (413.400 dólares) y necesidades de gasolina, aceite y lubricantes sobre la base de un consumo total anual estimado en unos 376.300 litros de gasolina a razón de 0,77 dólares por litro (286.900 dólares) para el parque de vehículos de la UNMIN.
    يغطي الاعتماد البالغ 300 261 6 دولار تكاليف اقتناء 201 سيارة رباعية الدفع، وسيارة ركاب واحدة، و 21 حافلة، و 5 سيارات إسعاف، و 4 رافعات شوكية، و 8 شاحنات (300 384 5 دولار)، ومعدات لورشة المركبات (700 58 دولار)، واستئجار معدات هندسية ثقيلة (600 57 دولار)، وعمليات إصلاح وصيانة (500 35 دولار)، وتأمين المسؤولية تجاه الغير (000 25 دولار)، وقطع غيار (400 413 دولار)، والاحتياجات من الوقود والزيت ومواد التشحيم على أساس استهلاك سنوي كلي قُدِّر بزهاء 300 376 لترا من الوقود بسعر 0.77 دولار لكل لتر (900 286 دولار) لأسطول مركبات بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
  • La Potencia ocupante se propone establecer un camino separado estilo apartheid para permitir el acceso de los palestinos a la Ribera Occidental, con una pequeña entrada a Jerusalén sólo abierta para vehículos israelíes procedentes del valle del Jordán.
    وتنوي السلطة القائمة بالاحتلال شق طريق، على غرار الفصل العنصري، للسماح للفلسطينيين بالوصول إلى الضفة الغربية، مع تخصيص مدخل صغير إلى القدس يُفتح فقط أمام ركاب السيارات القادمين من وادي الأردن.
  • h) El uso del autostop, el uso compartido de vehículos privados y la utilización de tableros de anuncios de viajantes dispuestos a compartir su vehículo son medios de que se valen los jóvenes para transportarse a largas distancias cuando la bicicleta, el andar a pie o el transporte público no son opciones viables;
    (ح) يعد الركوب مع الغير في سيارته وتجمع الركاب في سيارة واحدة واستخدام الألواح المزودة بعجلات وسائل ينتقل بها الشباب لمسافات طويلة عندما لا يكون استخدام الدراجات أو السير أو النقل العام خيارا متاحا.
  • Con respecto a las inquietudes expresadas por la Misión Permanente en relación con el requisito de que los vehículos transportaran un mínimo de cuatro pasajeros para entrar o salir de Manhattan, la Misión de los Estados Unidos señala que los tres días que duró la huelga se impidió temporalmente, durante seis horas cada mañana, la entrada a Manhattan al sur de la calle 96 de vehículos con menos de cuatro ocupantes debido al trastorno general del transporte que planteaba problemas para la salud y la seguridad.
    وفيما يتعلق بالقلق الذي أعربت عنه البعثة الدائمة بخصوص اشتراط أربعة ركاب في السيارة للدخول إلى منهاتن والخروج منها، تشير بعثة الولايات المتحدة إلى أنه تم تقييد دخول السيارات التي يقل عدد ركابها على أربعة إلى جنوب الشارع 96 في منهاتن تقيدا مؤقتا لمدة ست ساعات كل يوم خلال الأيام الثلاثة التي استغرقها الإضراب، وذلك بسبب اختلال عام في حركة النقل تنجم عنه مشاكل تتعلق بالصحة والسلامة.
  • Si bien comprende la importancia de cooperar con la ciudad de Nueva York en la protección de la salud pública y la seguridad de todos los residentes de la ciudad, la Misión considera no obstante que algunas medidas, como el requisito de que los vehículos transporten un mínimo de cuatro pasajeros para entrar o salir de Manhattan, de aplicarse a los agentes diplomáticos, es incompatible con las normas básicas del derecho internacional y las obligaciones del país anfitrión en relación con las prerrogativas e inmunidades de las misiones diplomáticas.
    ومع تفهم أهمية التعاون كما ينبغي مع مدينة نيويورك لحماية صحة جميع سكان المدينة وسلامتهم، ترى هذه البعثة أن تطبيق بعض التدابير على المبعوثين الدبلوماسيين، وخاصة منها التدابير المتعلقة بضرورة أن يكون عدد ركاب السيارة أربعة للدخول إلى منهاتن والخروج منها، يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي والتزامات البلد المضيف المتعلقة بامتيازات البعثات الدبلوماسية وحصاناتها.